NASA 於 5 月 28 日在引擎測試期間,Blue Origin 的 New Glenn 火箭於爆炸後公布其 Artemis III 駛月任務的四人乘組。該乘組包括 NASA 太空人 Andre Douglas、Frank Rubio 和 Randy Bresnik,另有歐洲太空總署(European Space Agency)太空人 Luca Parmitano,任務預計於 2027 年發射。Blue Origin 在打造月球基地方面占據關鍵位置,其 New Glenn 火箭被指定為主要運輸基礎設施。資深 NASA 官員 Jeremy Parsons 表示,挫折是學習機會,而 NASA 正部署其所有知識以協助解決目前的問題;同時,Blue Origin 高層 John Couluris 確認在這次重大異常之後已取得出色進展。 NASA 為 Artemis III 任務命名四名太空人 NASA 在德州休士頓的約翰遜太空中心(Johnson Space Centre)揭露將參與 Artemis III 任務的太空人。四名乘組成員包括來自 NASA 的 Andre Douglas、Fr
Anthropic PBC 於週二宣布商業推出 Claude Fable 5 與 Claude Mythos 5,這兩款是其下一代 Mythos 級架構中首發的模型,旨在執行複雜、跨多日的任務。Fable 5 包含嚴格的安全分類器,會將危險查詢改轉至 Claude Opus 4.8;而 Mythos 5 則在沒有一般性安全限制的情況下運作,且僅限 Project Glasswing 參與者使用。此次發布代表前沿 AI 能力向企業等級的自主軟體代理大幅擴展,Amazon Web Services 與 Microsoft 也將 Fable 5 整合進各自的生態系。 Anthropic 透過安全機制區分 Fable 5 與 Mythos 5 Claude Fable 5 將面向一般企業市場提供,但包含嚴格、保守的安全分類器,設計目的是防止模型被用於有害作業。根據 Anthropic 的說法,若使用者提示在生物化學或武器系統等敏感領域觸發風險門檻,該查詢會無縫改轉至 Claude Opus 4.8。 同時,Anthropic 釋出 Claude Mythos 5,這是一款相同的底層模型,但運作
Google 宣布 Gemini 3.5 Live Translate,這是一款語音到語音(speech-to-speech)的 AI 模型,可在超過 70 種語言之間提供即時語音到語音翻譯。此次發布擴展了即時翻譯的可用性,超越了先前僅限特定 Google 手機或耳機的要求。其延遲比過往的實作更低。Google 已投入多年來推動即時翻譯,作為其先驅性的機器學習實驗之一;先前也曾在去年於 Translate 應用程式中推出有限的即時翻譯功能,然後才在今天進行更大範圍的部署。 Gemini 3.5 Live Translate 技術規格與模型家族 Gemini 3.5 Live Translate 屬於在 I/O 發表的 3.5 系列版本。就在今天之前,Google 只推出了 Flash 版本,而預計在接下來幾週推出 Pro 模型。該語音到語音模型可調校成自動偵測並翻譯超過 70 種語言。 根據 Google 的說法,Gemini 3.5 Live Translate 足夠快,能跟上一般對話;說話者之後僅延遲幾秒,同時還能匹配語調、節奏與音高。該模型產生的語音輸出聽起來更像原始說話者,而非